約 3,498,104 件
https://w.atwiki.jp/indroid/pages/19.html
Japanese companies have dedicated a large amount of advertising expenses to "the mass media which YAKUZA(as Mafia) manages." It is equal to performing the assistance to anti-social influence, and a contribution. You should resign the dealings with the Japanese company contrary to ISO26000 at once. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
https://w.atwiki.jp/eyetem/
The Contents Of a Box 日時 11月8日(火)〜11月13(日) am11 00〜pm7 00(最終日はpm5 00まで) 場所 渋谷ギャラリー LE DECO 5F 〒150-0002 東京都渋谷区渋谷3-16-3 ルデコビル 全体的なテーマ・コンセプト 【箱の中身】 人は誰でも、ひとつの箱を持っている。その箱の中にはたくさんの色・世界・表現があり、さまざまな中身が詰まっているが、一人一人その中身は違う。しかし、皆その箱の蓋を閉めてしまっている。箱の蓋を開けてみよう。きっといろんな『なにか』が見えるはず。他の誰でもなく、自分自身を見るために。 作品のコンセプト・内容 グラフィックアート『平和の瓶』 コンセプト 今までに起こった、戦争、災害、犯罪などが繰り返されないようにその記憶を子供から大人までみんなが瓶に詰めて栓をする。そこには、その記憶を忘れずにこれからを考えてもらいたいという意味を込めている。あなたの箱の中の瓶には栓がされているのだろうか。 内容 この作品は年齢、ライフスタイルなど全く違う今を生きている人たちにその年代に起った争いや、その年代に対しての犯罪などの記事や写真をその人たちがビンの中に詰め蓋をするまでを、様々な角度や視点から表情や動きを写真に収める。その写真をパソコンに取り込んで、モノクロにし、一枚は紙にプリントし、もう一枚は透明フィルムにプリントする。そのフィルムを紙の写真の上に全く同じ位置に空間をあけて重ねる。そのことによって、ずれ・立体感を出す。ビンの中に詰める事によって平和な世界を造り上げていこうという思いが込められた作品。 ポスター(カレンダー)『忘れもの』 コンセプト 慌ただしく生きている毎日の中には、大きな忘れものがある。それは、月曜は月曜であり、火曜とは違うのだという曜日の感覚。その日を生きようという思いを込めた曜日のカレンダー。あなたの箱の中に、そのカレンダーはあるのだろうか。 内容 この作品は一枚の完成されたポスターを何枚かのフィルムに分け、それぞれ空間をあけて重ねる。そうする事により色のずれ・立体感が出る。それは、見てもらう位置によって“今を感じている自分”と“そうでない自分”の、2つの違った自分という名の表情を見てもらうため。この作品は毎日をもう一度見直して、「月曜は月曜であり、火曜ではない」という曜日の感覚を大切にし、しっかりとその日を生きてもらいたいという思いが込められた“曜日”だけという新しいカタチのカレンダー。 アートショー『夢と現実』 8日 ライブペイント 室岡雅子 10日 ファッションアート 村上武嗣 服製作協力(株)生田プリーツ 12日 映像 EYE TeM 音楽 floater コンセプト 絵・服・映像・音で、夢と現実の視覚的対比を表した新しい形のアート。 夢と現実は、静と動を意味している。夢を絵と服で表現し、現実を映像で表現する。そして音によって繋げられ、そのすべてが一つになる。あなたの箱の中身は夢なのか、それとも現実なのか。 内容 8日は、壁一面に白黒のペイントアートをしている所をビデオで撮りながら、その描いている人の上に全く同じ映像を映し、リアルタイムでその映像を加工する。人の動きと映像の加工による新しいアートショ−。10日は、すでにペイントアートをしてある壁に二体の異なる姿をした人形(マネキン)を配置し、そこにピンワークで服を造りあげていく。その様子を造っている人の上に映し出し、リアルタイムでその映像を加工する。服が完成したと同時に人形が着ている服の部分にだけに映像で柄を映し出す。新しいカタチのファッションショー。12日は、絵と服で作り上げた壁の前に3枚のアクリル板を位置をずらして立て、服を着た人形が、映像によってリアルな人間になり、歩き出す様をアクリル板に映す新しい映像の表現方法。 13日(最終日)は、今までのショーの様子を撮った映像をプロジェクターやテレビでループにして映し、一つの完成した作品として展示。 今回のギャラリーのDM 上記送ってほしいという方いれば下記メールアドレスまで castle-in-the-sky@crocus.ocn.ne.jp このギャラリーについて何か質問のある方や興味がある方は下記まで メニュー トップページ? メニュー? メニュー2 test -- (0001) 2005-10-11 20 28 09 名前 コメント すべてのコメントを見る 別サイトmixiでも日記や写真などアップしてます - http //mixi.jp/view_diary.pl?id=26483133 owner_id=834482
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/456.html
【Tags Jimmythumb-P Miku T tT】 Original Music title Toy Box Romaji music title Toy Box Music Lyrics written, Voice edited by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Music arranged by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I stood in the distant past I came to see this place again, yet... It s strange Now, the sky was small Now, the night was one of dim stars I saw myself ten years later, in a future completely changed One day it all went away, morning, day, and night The gentle wind carried the scent of summer, But now the lights of the dark town distract, they ve made us lose our way So long This place I loved was not eternal With a future changing so suddenly, what path should one walk? With what voice did I sing? I want to turn back time and remember, yet... It s strange Now, my voice was weak Now, the song seemed dyed black Ten years later is now, and now a future completely changed Hopes have become unimportant, lost at some point unknown Where has the now-important toy box gone? Look and see, we have become adults too Feeling the cold touch of this reality, We do not question it, but walk, with nowhere to go So long This loathsome tale may not be eternal either, yet, Even now, speaking weakly, it s a story I truly loved* We played for its own sake, but, well, that was us back then We have to say goodbye, And in our changing future, move on [Translation notes] I think it could be this or "a story about what I loved," but this makes a little more sense considering the preceding "yet." Maybe. Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Tooi mukashi boku ga tatteita Ano keshiki ni aitakunatte kite mita kedo Okashii na Konna ni sora wa semakattakke Konna ni hoshi ga kasunda yoru dattakke Juunen ato no boku ga mita sore wa kawarihateta mirai Itsuka kiete yukunda ne asu mo hiru mo yoru mo sa Yawaraka na kaze ga hakondeita natsu no nioi datte Ima dewa kurai machi no hi ni magirete ikuate o nakushita yo Sayonara Aishiteta kono keshiki wa eien janakatta Taema naku henka suru kono mirai de dou yatte arukeba ii Donna koe de boku wa utatteita? Ano koro ni modoritakute omoidasu kedo Okashii na Konna ni chiisa na koe dattakke Konna ni kuroku somatta uta dattakke Juunen ato no boku wa ima konna kawarihateta mirai Hitsuyou no nai kibou nado shiranu aida ni nakushite shimattanda Daisetsu ni shimatteita omocha hako wa doko e kieta Kidzukeba bokura mo ima ja otona ni nattanda Tsumetai kanshoku de mitasareteiru konna genjitsu o Utagai mo sezu ni aruku bokura ikuate mo nai no ni ne Sayonara Daikirai na monogatari mo eien janai kedo sa Ima demo kesuka ni katarikaketeru hontou wa aishiteta sutoorii Wake mo naku hashaideta ano koro no bokura ni, ne Tsutaetokanakya "sayonara" Kawari yuku kono mirai o arukou [Jimmythumb-P, JimmythumbP, OneRoom, Jimmy Thumb-P, Jimmy ThumbP]
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/111.html
THE VALE OF ANDRATH / アンドラスの谷 ブリットルリーフ巡視員(Watcher Brittleleaf)との会話 「グリムブリアー(Grimbriar)はやっと増援を送ってくれたのか? 俺たちはすっかり忘れられたんじゃないかと疑ってたところだ。 ここに到着したとき、俺たちは予想を遙かに上回る戦力を発見し、持ち場を離れるわけにはいかないと悟った。すでに俺たちは、ここの化け物どもがひどいまねをしているのを見てきたんだ。 俺たちはここを堅持し、務めを果たさなければならん!」 ●BRIGANDS AND HALF-ORCS / 山賊と半オークにつづく ●MUST HAVE... / なくてはならぬ...につづく ●NEEKER-BREAKER / コウベサセ虫につづく ●SHARKEY S LIEUTENANT / シャーキーの副官につづく ●SOUTHERN FIEND / 南方の悪鬼 につづく
https://w.atwiki.jp/buckethead/pages/17.html
ソロアルバム Solo Album The Day of the Robot No. Title Length 1 Destroyer Speed Flux Quadrant/Inclusion/Exhaust Release 13 03 2 Flying Guillotine 7 24 3 Quantum Crash 6 02 4 Collision 8 23 5 Caution Drop 8 17
https://w.atwiki.jp/longboxman/pages/78.html
The New York Times Book Review Translation Is Hard Work. Lydia Davis Makes It Thrilling. The Best Books of 2021 ‘Looking for the Good War’ Says Our Nostalgia for World War II Has Done Real Harm A Book’s Unlikely Pairing Fernando Pessoa and Plane Crashes Ann Patchett on ‘These Precious Days’ Has the Myth of the ‘Good War’ Done Us Lasting Harm? Magritte, Surrealism and the Pipe That Is Not a Pipe Mel Brooks Keeps It Very Light in ‘All About Me!’ After 110 Years, an Overdue Book Is Returned to a Library in Idaho Alice Sebold Apologizes to Man Wrongly Convicted of Raping Her Stories Anchored in Place, From Japan to the U.S.-Mexican Border The Horrors of Irish Magdalene Laundries, Revisited An Earthquake Has Broken Tehran, but She’s Looking for a Different Fix Performing Twins Part Ways. Estrangement Ensues. Who Owns a Recipe? A Plagiarism Claim Has Cookbook Authors Asking. Esper Claims Defense Dept. Is Improperly Blocking Parts of His Memoir What to Do This Weekend Jakucho Setouchi, 99, Dies; Buddhist Priest Wrote of Sex and Love Noah Gordon, 95, Dies; American Novelist With an Audience Overseas Starring Louise Erdrich as Herself Thomas Mann, Guilty Pleasures and Other Letters to the Editor Ian Frazier Wishes Somebody Would Write About the World’s Largest Beaver Dam New in Paperback ‘To Make Men Free’ and ‘You Love Me’ Thanksgiving, This Year vs. Last Better Living Through Book Reading 8 New Books We Recommend This Week When Reader Meets Writer Jewish Pride, and Prejudice, in Veera Hiranandani’s New Middle Grade Novel Not Your Traditional Hanukkah/Christmas Picture Book Last-Modified 2021/12/01 19 00 02 Webhttp //www.nytimes.com/pages/books/
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/15661.html
【登録タグ B NIYMORIY miki 巡音ルカ 曲】 作詞:NIYMORIY 作曲:NIYMORIY 編曲:NIYMORIY 唄:巡音ルカ、miki 曲紹介 イラストはじっぷんまる。氏によるもの。 歌詞 (ピアプロより転載) When sorrow overflows the small box named heart, When something unfamiliar and different sneaks into the small box named heart, When scars of distant memories sting the small box named heart, I feel melancholic for everything that happens and exists. What sort of love is waiting after the heart-breaking love? 恋愛って 素敵なことばかりじゃないわ シツレンの更なる上は 何レンなの? I wish any love affair promises me only happiness. When sorrow overflows the small box named heart, (miki プラスチックのハートのままで) When something unfamiliar and different sneaks into the small box named heart, (miki アクセサリーのハートのままで) When scars of distant memories sting the small box named heart, (miki かざりのようなハートのままで) I feel melancholic for everything that happens and exists. (miki ピンクとあかのハートのままで) What sort of loneliness is waiting for the all-alone? 恋した人が そばにいないのはツライわ ひとりぼっちの更なる上は 何ぼっちなの? I wish any lover promises me never to be away. God, please don’t let me fall in love any more. カンペキなプラスチックのハートのままで Let me keep the colorful plastic heart Let me keep the pink and red plastic heart コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/60.html
DIGGING IN THE DIRT / 泥を掘って 適正レベル:18 クエストシリーズ:HISTORY IN THE BARROW-DOWNS / 塚山丘陵の歴史 授与ダイアログ 依頼者:トボルド・リーフカッター(Tobold Leafcutter) 「塚山丘陵(the Barrow-downs)へと旅するまえ、わしはこの地のことを学ぶために本を読んでみたんじゃ。わしは3人のカルドラン(Cardolan)の男たちの塚について学んだ――タラダン(Taradan)、オーロン(Orron)、そしてリングドール(Ringdor)じゃ。もちろん、わしはそれらの場所へ旅した証拠を見つけたく思っとる。 それらの墓の入り口を掘ってみるんじゃ。わしは彼らが、塚山丘陵の北東部に眠っておると信じておる。 ほれ、このつるはしを持っていけ。先は鈍らせてあるから、掘っても伝承の断片(lore-fragments)を傷つけずに済むじゃろう」 !伝承の断片を手に入れたら、完了報告はこちら 背景 ブリー村図書館におけるトボルド・リーフカッターの研究は、塚山丘陵の秘密のいくつかを、彼に知らしめた。塚から新たな発見があるたびに、彼の関心は高まっている。 目的1 タラダン、オーロン、そしてリングドールの塚は、北塚山丘陵にある。 トボルド・リーフカッターはあなたに、タラダン、オルロン、リングドールの塚の入り口を掘ってみるべきだろうと語った。発掘の助けにと、彼は先を鈍らせたつるはしをあなたに与えた。この道具は、あなたが発見するであろう伝承の断片を、発掘作業での破損から守ってくれるはずだ。 目的2 トボルド・リーフカッターは、塚山丘陵と古森(the Old Forest)の間であなたを待っている。 タラダン、オーロン、リングドールの塚における発掘で、羊皮紙の切れ端に書かれた3つの伝承の断片が見つかった。この断片を、トボルド・リーフカッターに持っていこう。
https://w.atwiki.jp/swtfu2/pages/111.html
THE BATTLE OF ENDOR A long time ago in a galaxy far, far away.... 遠い昔、はるか彼方の銀河系で・・・ STAR WARS スター・ウォーズ THE FORCE UNLEASHED II THE BATTLE OF ENDOR フォース・アンリーシュド2 エンドアの戦い The Rebellion is on the brink of destruction. Mounting a desperate attack on the second DEATH STAR, the Rebels hope to restore freedom to the Galaxy. 反乱同盟軍は滅亡の瀬戸際にあった。第2デス・スターへの絶望的な攻撃を仕掛けることで、反乱軍は銀河系に自由を取り戻そうとしていた。 While the battle rages in space, a small band of Rebels land on the Forest Moon of ENDOR to assault the shield generator protecting the battle station. 宇宙空間で激しい戦いが繰り広げられている間に、反乱軍の小隊はバトル・ステーションを保護しているシールド・ジェネレーターを攻撃する為、森林の月エンドアに着陸した。 Little do the Rebels know, Darth Vader has dispatched his personal assassin, a dark clone of Starkiller, to finish the Rebellion once and for all.... 反乱軍のほとんどの者は知らなかったが、これを最後に反乱同盟軍の息の根を止める為、ダース・ヴェイダーは彼の個人的な暗殺者、スターキラーの邪悪なクローンを派遣していた.... Darth Vader The Rebels must be stopped before they can destroy the shield generator. Leave no survivors. 反逆者どもがシールド・ジェネレーターを破壊する前に、彼らを止めるのだ。生存者を残すな。 Dark Apprentice Understood, my Master. 了解しました、マスター。 Darth Vader There will be no one to stop us this time. 今や我々を止められる者は誰もいない。 Dark Apprentice Yes, my Master. はい、マスター。 Rebel Soldier Everyone take positions, we have incoming! 全員配置につくんだ、来たぞ! Rebel Soldier Don’t let him through! 絶対に奴を通すな! Rebel Soldier Activate those turrets. 砲塔を起動せよ。 Rebel Soldier He’s over here! 彼はこちらにいます! Han Solo Chewie, we got company. チューイー、お客さんが来たようだ! Han Solo Stay down, Chewie. I’ve got you covered. そこにいろ、チューイー。俺がお前を援護する。 Han Solo Can’t you figure out how to control that thing!? It’s getting a little hot down here! 何とかしてそれをコントロール出来ないのか!?少し暑くなってきてるようだぞ! Han Solo Well think of something! えっと、何か考えろ! Han Solo We have to buy the princess more time! 俺達はプリンセスの為にもっと時間を稼いでやる必要がある! Han Solo CHEWIE!!! チューイー!!! Rebel Soldier Princess, you go on! We’ll cover you. You have to set those charges! プリンセス、進んで下さい!我々が援護します。あなたは爆薬を設置する必要があります! Princess Leia Understood... and thank you. 了解しました…ありがとう。 Rebel Soldier Warn the others! 他の者に警告しろ! Rebel Soldier Don’t let him through! 絶対に奴を通すな! Dark Apprentice I don’t know why you even bother... 貴様が何故悩んでいるのか分からないが… Princess Leia There is much you fail to see, Sith. あなたでは見られないものが沢山あります、シス。 Princess Leia After my brother fell on Hoth, I fulfilled the destiny that he could not. 私の兄がホスで倒れた後、私は彼が出来なかった運命を成し遂げました。 Princess Leia Now I am a Jedi. 今や私がジェダイです。 Dark Apprentice You show promise, but you have much to learn. 貴様は見込みがあるが、まだ学ぶべき事も沢山あるぞ。 Dark Apprentice It s over, you rebel scum. これで終わりだ、反逆者のクズめ。 The emperor A great day, Lord Vader. Today marks the death of the Rebellion, and the birth of a new era of peace for the Empire. There is but one last detail to take care of. 記念すべき日であるな、ヴェイダー卿。この日、反乱軍の死と帝国の新しき平和の時代の誕生を祝うのだ。だが、最後に一つだけ片付けねばならぬことがあるぞ。 The emperor Do you take me for a fool? Your feeble schemes to overthrow me using that pathetic clone of your former apprentice were pitifully obvious from their inception. 余を愚か者だと思うておるのか?かつての弟子のみすぼらしいクローンを使って余を倒すというお前の貧相な計画など、初めから分かりきっておったわ。 The emperor Now Skywalker… you will die. スカイウォーカーよ…お前は死ぬのだ。 The emperor Ha ha ha! ハー、ハッ、ハッ! The emperor Captain Sarcli... サークリィ大尉… Captain Sarcli My Liege. はい陛下。 The emperor Take your troops and destroy the clone. 隊を送りクローンを抹殺せよ。
https://w.atwiki.jp/febwiki/pages/12.html
Best Of Best Eurobeat Box 発売元:Toshiba Emi 発売日:1991.6.21 商品型番:TOCP-6716 ■概要 Toshiba Emiがリリースしていた「Eurobeat Box」シリーズのベスト盤。 ベスト盤といっても全曲がExtendedで収録されており、Vol.1ではEditだった 楽曲もExtendedで収録されている(ただし全曲ではない)。また、Vol.3ではI.S.D.によるリミックスだった 「Boogie Woogie Dance / Coo Coo」も本作で正式なExtendedを聴く事が可能。 また、Extendedだった楽曲がEditで収録されているものや、Editそのもので収録されている 楽曲も存在する(Bad Man / King Kong D Jungle Girlsなど)。 ■トラックリスト トラック番号 曲名 アーティスト名 収録時間 捕捉 1 King Kong (Switch Back Re-Mix) King Kong D Jungle Girls 4 16 2 Boogie Woogie Dance Coo Coo 5 28 3 Love Is On My Mind Ross 5 34 4 Jump For Joy Giorgia Morandi 6 45 5 Love American Dollars King Kong D Jungle Girls 5 28 6 Love Games Venice 5 55 7 Losing My Mind Lilac 5 17 8 Winner Coo Coo 5 49 9 I Will Never Try To Change You Donna Luna 5 42 10 Easy Lover Coo Coo 5 49 11 Run To Me Malcolm J. Hill 2 57 12 Stay Linda Martin 6 20 13 In The Deep Of My Heart Thomas Schubert 3 30 14 Bad Man King Kong D Jungle Girls 3 16 15 Are You Ready For Loving Me Rene Froger 6 15